Jeremiah 1:6

HOT(i) 6 ואמר אהה אדני יהוה הנה לא ידעתי דבר כי נער אנכי׃
Vulgate(i) 6 et dixi a a a Domine Deus ecce nescio loqui quia puer ego sum
Wycliffe(i) 6 And Y seide, A! A! A! Lord God, lo! Y kan not speke, for Y am a child.
Coverdale(i) 6 The sayde I: Oh LORDE God, I am vnmete, for I am yet but yonge.
MSTC(i) 6 Then said I, "Oh LORD God, I cannot speak, for I am yet but young."
Matthew(i) 6 Then sayde I: Oh Lorde God, I am vnmete, for I am yet but younge.
Great(i) 6 Then sayde I: Oh Lorde God, I canne not speake, for I am yet but younge.
Geneva(i) 6 Then said I, Oh, Lord God, behold, I can not speake, for I am a childe.
Bishops(i) 6 Then sayde I: O Lorde God, I can not speake, for I am yet but young
DouayRheims(i) 6 And I said: Ah, ah, ah, Lord God: behold, I cannot speak, for I am a child.
KJV(i) 6 Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I am a child.
KJV_Cambridge(i) 6 Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I am a child.
Thomson(i) 6 Thereupon I said, self-existent sovereign, Lord! behold I know not how to speak, for I am a child.
Webster(i) 6 Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I am a child.
Brenton(i) 6 And I said, O Lord, thou that art supreme Lord, behold, I know not how to speak, for I am a child.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ εἶπα, ὁ ὢν δέσποτα, Κύριε, ἰδοὺ οὐκ ἐπίσταμαι λαλεῖν, ὅτι νεώτερος ἐγώ εἰμι.
Leeser(i) 6 And I said, Ah, Lord Eternal! behold, I know not how to speak; for I am but a lad.
YLT(i) 6 And I say, `Ah, Lord Jehovah! lo, I have not known—to speak, for I am a youth.'
JuliaSmith(i) 6 And saying, Ah, Lord Jehovah, behold I knew not to speak: for I a boy.
Darby(i) 6 And I said, Alas, Lord Jehovah! behold, I cannot speak; for I am a child.
ERV(i) 6 Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I am a child.
ASV(i) 6 Then said I, Ah, Lord Jehovah! behold, I know not how to speak; for I am a child.
JPS_ASV_Byz(i) 6 Then said I: 'Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak; for I am a child.'
Rotherham(i) 6 Then said I––Ah! My Lord, Yahweh! Lo! I know not how to speak,––For, a child, am, I!
CLV(i) 6 And I say, `Ah, Lord Yahweh! lo, I have not known--to speak, for I [am] a youth.'"
BBE(i) 6 Then said I, O Lord God! see, I have no power of words, for I am a child.
MKJV(i) 6 Then I said, Alas, Lord Jehovah! Behold, I do not know to speak; for I am a boy.
LITV(i) 6 Then I said, Ah, Lord Jehovah! Behold, I do not know how to speak for I am a boy.
ECB(i) 6 Then I say, Aha, Adonay Yah Veh! Behold, I know not how to word: for I am a lad.
ACV(i) 6 Then I said, Ah, lord LORD! Behold, I know not how to speak, for I am a child.
WEB(i) 6 Then I said, “Ah, Lord Yahweh! Behold, I don’t know how to speak; for I am a child.”
NHEB(i) 6 Then I said, "Ah, Lord GOD. Look, I do not know how to speak; for I am a child."
AKJV(i) 6 Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I am a child.
KJ2000(i) 6 Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I am a child.
UKJV(i) 6 Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I am a child.
TKJU(i) 6 Then I said, "Ah, Lord GOD! Behold, I cannot speak: For I am a child."
EJ2000(i) 6 Then I said, Ah, Lord GOD! behold, I do not know how to speak: for I am a child.
CAB(i) 6 And I said, O Lord, Sovereign Lord, behold, I know not how to speak, for I am a child.
LXX2012(i) 6 And I said, O Lord, you that are supreme Lord, behold, I know not [how] to speak, for I am a child.
NSB(i) 6 I, Jeremiah, said: »Lord Jehovah, I do not know how to speak. I am only a child!«
ISV(i) 6 I replied, “Ah, LORD God! Look, I don’t know how to speak, because I’m only a young man.”
LEB(i) 6 Then I said, "Ah, Lord Yahweh! Look, I do not know how to speak, for I am a youth."*
BSB(i) 6 “Ah, Lord GOD,” I said, “I surely do not know how to speak, for I am only a child!”
MSB(i) 6 “Ah, Lord GOD,” I said, “I surely do not know how to speak, for I am only a child!”
MLV(i) 6 Then I said, Ah, lord Jehovah! Behold, I do not know how to speak, for I am a child.
VIN(i) 6 I, Jeremiah, said: "Sovereign LORD, I do not know how to speak. I am only a child!"
Luther1545(i) 6 Ich aber sprach: Ach, HERR HERR, ich tauge nicht zu predigen, denn ich bin zu jung!
Luther1912(i) 6 Ich aber sprach: Ach Herr, HERR, ich tauge nicht, zu predigen; denn ich bin zu jung.
ELB1871(i) 6 Und ich sprach: Ach, Herr, Jehova! Siehe, ich weiß nicht zu reden, denn ich bin jung.
ELB1905(i) 6 Und ich sprach: Ach, Herr, Jahwe! Siehe, ich weiß nicht zu reden, denn ich bin jung.
DSV(i) 6 Toen zeide ik: Ach, Heere HEERE! zie, ik kan niet spreken, want ik ben jong.
Giguet(i) 6 Et je répondis: O vous qui êtes, Seigneur Dieu, voilà que je ne sais parler; car je ne suis qu’un enfant.
DarbyFR(i) 6 Et je dis: Ah, Seigneur Éternel! voici, je ne sais pas parler; car je suis un enfant.
Martin(i) 6 Et je répondis : Ha! ha! Seigneur Eternel! voici, je ne sais pas parler; car je suis un enfant.
Segond(i) 6 Je répondis: Ah! Seigneur Eternel! voici, je ne sais point parler, car je suis un enfant.
SE(i) 6 Y yo dije: ­Ah! ­ah! ­Señor DIOS! He aquí, no sé hablar, porque soy niño.
ReinaValera(i) 6 Y yo dije: ­Ah! ­ah! ­Señor Jehová! He aquí, no sé hablar, porque soy niño.
JBS(i) 6 Y yo dije: ¡Ah! ¡ah! ¡Señor DIOS! He aquí, no sé hablar, porque soy niño.
Albanian(i) 6 Unë u përgjigja: "Mjerisht, o Zot, Zot, unë nuk di të flas, sepse jam një djalosh"".
RST(i) 6 А я сказал: о, Господи Боже! я не умею говорить,ибо я еще молод.
Arabic(i) 6 فقلت آه يا سيد الرب اني لا اعرف ان اتكلم لاني ولد.
Bulgarian(i) 6 Тогава казах: О, Господи, БОЖЕ! Ето, аз не зная да говоря, защото съм дете!
Croatian(i) 6 A ja rekoh: "Ah, Gospode Jahve, gle, ja ne umijem govoriti: dijete sam."
BKR(i) 6 I řekl jsem: Ach, Panovníče Hospodine, aj, neumím mluviti, nebo dítě jsem.
Danish(i) 6 Men jeg sagde: Ak Herre, HERRE! se, jeg forstaar ikke at tale, thi jeg er ung.
CUV(i) 6 我 就 說 : 主 耶 和 華 啊 , 我 不 知 怎 樣 說 , 因 為 我 是 年 幼 的 。
CUVS(i) 6 我 就 说 : 主 耶 和 华 啊 , 我 不 知 怎 样 说 , 因 为 我 是 年 幼 的 。
Esperanto(i) 6 Mi diris:Ho ve, Sinjoro, ho Eternulo! mi ne povoscias paroli, cxar mi estas juna.
Finnish(i) 6 Mutta minä sanoin: voi Herra, Herra! katso en minä kelpaa saarnaamaan; sillä minä olen nuori.
FinnishPR(i) 6 Mutta minä sanoin: "Voi Herra, Herra! Katso, en minä kykene puhumaan, sillä minä olen nuori."
Haitian(i) 6 Mwen reponn li: -Aa! Seyè Bondye sèl mèt! Se timoun mwen ye. Mwen pa konn pale.
Hungarian(i) 6 És mondék: Ah, ah Uram Isten! Ímé, én nem tudok beszélni; hiszen ifjú vagyok én!
Indonesian(i) 6 Aku menjawab, "Ya TUHAN Yang Mahatinggi, aku tidak pandai berbicara karena aku masih terlalu muda."
Italian(i) 6 Ed io risposi: Ahi! Signore Iddio! ecco, io non so parlare; perciocchè io son fanciullo.
ItalianRiveduta(i) 6 E io risposi: "Ahimè, Signore, Eterno, io non so parlare, poiché non sono che un fanciullo".
Korean(i) 6 내가 가로되 `슬프도소이다 주 여호와여, 보소서 나는 아이라 말할 줄을 알지 못하나이다'
Lithuanian(i) 6 Aš atsakiau: “Ak, Viešpatie Dieve, aš nemoku kalbėti, nes esu tik vaikas”.
PBG(i) 6 I rzekłem: Ach, ach panujący Panie! Oto nie umiem mówić, bom jest dziecięciem.
Portuguese(i) 6 Então disse eu: Ah, Senhor Deus! Eis que não sei falar; porque sou um menino.
Norwegian(i) 6 Men jeg sa: Akk, Herre, Herre! Se, jeg forstår ikke å tale; for jeg er ung.
Romanian(i) 6 Eu am răspuns:,,Ah! Doamne Dumnezeule, vezi că eu nu ştiu să vorbesc, căci sînt un copil.``
Ukrainian(i) 6 А я відповів: О, Господи, Боже, таж я промовляти не вмію, бо я ще юнак!...